نگرانی، فردایت را خالی از غصه نمی کند،

بلکه فدرت را از امروزت می گیرد.

Worry does not empty tomorrow of its sorrow; it empties today of its strength.

 


موضوعات مرتبط: Worry نگرانی

تاريخ : دوشنبه بیست و چهارم آذر 1393 | 15:37 | نویسنده : محسن |
خوبی مردم می گویند: آدم های خوب را پیدا کنید و بدها را رها کنید. اما باید اینگونه باشد، خوبی را در آدم ها پیدا کنید و بدی آن ها را نادیده بگیرید. هیچکس کامل نیست. They say: find the good ones and let go of the bad ones. But it should be: find the good in people and overlook the bad things in them. nobody's perfect.

تاريخ : چهارشنبه بیست و هشتم آبان 1393 | 20:55 | نویسنده : محسن |

به آرامی آغاز به مردن می‌کنی - شعرى از پابلو نرودا

ترجمه: احمد شاملو

به آرامی آغاز به مردن میکنی

اگر سفر نکنی،

اگر کتابی نخوانی،

اگر به اصوات زندگی گوش ندهی،

اگر از خودت قدردانی نکنی.

به آرامی آغاز به مردن میکنی

زمانی که خودباوری را در خودت بکشی،

وقتی نگذاری دیگران به تو کمک کنند.

به آرامی آغاز به مردن میکنی

اگر برده‏ی عادات خود شوی،

اگر همیشه از یک راه تکراری بروی ...

اگر روزمرّگی را تغییر ندهی

اگر رنگ‏های متفاوت به تن نکنی،

یا اگر با افراد ناشناس صحبت نکنی.

تو به آرامی آغاز به مردن می‏کنی

اگر از شور و حرارت،

از احساسات سرکش،

و از چیزهایی که چشمانت را به درخشش وامیدارند،

و ضربان قلبت را تندتر میکنند،

دوری کنی . . .

تو به آرامی آغاز به مردن میکنی

اگر هنگامی که با شغلت، یا عشقت شاد نیستی، آن را عوض نکنی،

اگر برای مطمئن در نامطمئن خطر نکنی،

اگر ورای رویاها نروی،

اگر به خودت اجازه ندهی

که حداقل یک بار در تمام زندگی‏ات

ورای مصلحتاندیشی بروی . . .

امروز زندگی را آغاز کن!

امروز مخاطره کن!

امروز کاری کن!

نگذار که به آرامی بمیری.

متن شعر به زبان اصلی ( لاتین ) ... در ادامه مطلب

A beautiful poam by Pablo Neruda

 


A beautiful poam by Pablo Neruda

You start dying slowly

You start dying slowly

 if you do not travel,

if you do not read,

If you do not listen to the sounds of life,

 If you do not appreciate yourself.

You start dying slowly

When you kill your self-esteem;

When you do not let others help you.

 You start dying slowly

 If you become a slave of your habits,

Walking everyday on the same paths...

 If you do not change your routine,

If you do not wear different colours

Or you do not speak to those you don't know.

 You start dying slowly

If you avoid to feel passion

And their turbulent emotions;

Those which make your eyes glisten

 And your heart beat fast.

You start dying slowly

If you do not change your life

 when you are not satisfied with your job,

 or with your love,

If you do not risk what is safe for the uncertain,

 If you do not go after a dream,

If you do not allow yourself, At least once in your lifetime,

To run away from sensible advice...


Pablo Nerudav


موضوعات مرتبط: به آرامی آغاز به مردن می کنی

تاريخ : سه شنبه بیستم آبان 1393 | 10:51 | نویسنده : محسن |

I always feel happy, you know why?

من همیشه خوشحالم، می دانید چرا؟

 

Because I don't expect anything from anyone

برای اینکه از هیچکس برای چیزی انتظاری ندارم

 

Expectations always hurt ...

انتظارات همیشه صدمه زننده هستند ...

 

Life is short ...

زندگی کوتاه است ...

 

So love your life ...

پس به زندگی ات عشق بورز ...

 

Be happy

خوشحال باش

 

And keep smiling

و لبخند بزن

 

Just Live for yourself and ..

فقط برای خودت زندگی کن و ...

 

Before you speak ؛ Listen

قبل از اینکه صحبت کنی ؛ گوش کن

 

Before you write ؛ Think

قبل از اینکه بنویسی ؛ فکر کن

 

Before you spend ؛ Earn

قبل از اینکه خرج کنی ؛ درآمد داشته باش

 

Before you pray ؛ Forgive

قبل از اینکه دعا کنی ؛ ببخش

 

Before you hurt ؛ Feel

قبل از اینکه صدمه بزنی ؛ احساس کن

 

Before you hate ؛ Love

قبل از تنفر ؛ عشق بورز

 

That's Life …

زندگی این است ...

 

Feel it, Live it & Enjoy it

احساسش کن، زندگی کن و لذت ببر


موضوعات مرتبط: That's Life …

تاريخ : دوشنبه بیست و چهارم شهریور 1393 | 16:25 | نویسنده : محسن |

ضرب المثل های رایج زبان انگلیسی

Hi my dear friends.

Do you know what the following proverbs mean in your mother tongue?

1) an opium will always find opium

2) Money doesn`t grow on the tree.

3) No pain no gain

4) one bird in your hand is better than two onthe branch.

5) Kill two birds with one stone.

first try to understand them yourself; if you finally aren`t able to find them, i will tell you their equivalent soon.

good luck


موضوعات مرتبط: ضرب المثل های رایج زبان انگلیسی

تاريخ : یکشنبه بیست و هشتم مهر 1392 | 15:45 | نویسنده : محسن |
اجراي دو نفره سامي به همراه پدرش

http://www.persiancamp2.us/files/download_pic/201211/000000_87163.jpg

سامي يوسف براي اولين بار و در آلبوم جديدش سلام ترانه اي را به همراه پدرش بابك رادمنش اجرا نمود.
 
اين ترانه كه (ساحل نجات) نام دارد يكي از اصلي ترين و جديدترين ترانه هاي اين آلبوم مي باشد.
ساحل نجات ترانه اي است معنوي و مناجات گونه با پروردگار يكتا كه به دو زبان فارسي و انكليسي اجرا شده است. 
 
 قسمت فارسي اين اثر توسط استاد رادمنش سروده و اجرا شده است و قسمت انگليسي توسط ويل ناكس سروده كه سامي يوسف آنرا اجرا نموده است.

بابك رادمنش شاعر و ترانه سرا و آهنك ساز معروف كشورمان است كه اثرات بسيار ماندگاري را براي خواننده هاي بزرگی مانند معين . حميرا . اميد . سروش . جهان و ... ساخته است.  


http://musiceiranian.ir/images/news-pic/2012/11/sami1.jpg

متن كامل به همراه ترجمه ترانه در ذيل قرار داده شده است. 




DOWNLOAD


Dryer Land
«زمینِ خشک کننده»

Just a little time
...فقط مدت کمی مانده

Till I come to shore
تا به ساحل برسم

Somewhere that I've seen
!جایی که دیده ام

But never been before
اما پیش از این هرگز آنجا نبوده ام


I am driftwood now
اکنون من تخته پاره ای بر روی آب هستم

I am homeward bound
...و متمایل به سوی خانه ام

Pull me from the sea
مرا از دریا بیرون بکش

Save what's left of me
آنچه از من باقی مانده است را نجات بده

'Cause I'm tired and worn
...چون من خسته و فرسوده ام

From the tides and storms
از امواج و طوفان ها


So forgive my wrongs
پس اشتباهات مرا ببخش


I am driftwood now
اکنون من تخته پاره ای بر روی آب هستم

I am homeward bound
...و متمایل به سوی خانه ام

Pull me from the sea
مرا از دریا بیرون بکش

Save what's left of me
آنچه از من باقی مانده است نجات بده

'Cause I'm tired and worn
...چون من خسته و فرسوده ام

From the tides and storms
از امواج و طوفان ها

And I’ve made my plans
...و من تصمیم خود را گرفته ام

Back on dryer land
(برای بازگشت به زمین خشک کننده (ساحل نجات


So forgive my wrongs
پس اشتباهات مرا ببخش


(فارسی)

...تو ای خدایِ

عالم و آدم

...نجاتم ده

از این همه غم

...در کام طوفان

ماندم سرگردان

...برس بر دادم

ای نور ایمان

...به تو رو کردم

با چشم گریان

من بی تو هیچم

ابر بارانم

دور از یارانم

...رها کن یا رب

از این زندانم

...نمانده طاقت

در جسم و جانم

...ببخش از رحمت

سر و سامانم


من بی تو هیچم

هیچم


I am driftwood now
اکنون من تخته پاره ای بر روی آب هستم

I am homeward bound
...و متمایل به سوی خانه ام

Pull me from the sea
مرا از دریا بیرون بکش

Save what's left of me
آنچه از من باقی مانده است را نجات بده


(فارسی)

...نمانده طاقت

در جسم و جانم

ببخش از رحمت

سر و سامانم

من بی تو هیچم


So forgive my wrongs
پس اشتباهاتم را ببخش



آهنگساز: سامی یوسف
ترانه انگلیسی: ویل ناكْس
ترانه فارسی: استاد بابک رادمنش
تهیه کننده: سامی یوسف


موضوعات مرتبط: اجرای دو نفره سامی به همراه پدرش

تاريخ : چهارشنبه بیست و چهارم مهر 1392 | 13:48 | نویسنده : محسن |

  

عالی است

great

آن عالی است

that's great

خیلی بد

too bad

آن خیلی بد است

that's too bad

حدس بزن

guess

خوب حدسی بود.(تشخیص شما درست بود)

good guess

از شما متشکرم

thank you

خواهش می کنم.(قابلی ندارد)

you're welcome

خوش باش. (خوش باشید)

have fun

از اقامتتان لذت ببرید

enjoy your stay

سفر خوشی داشته باشید

have a nice trip

سفر امنی داشته باشید

have a safe trip

موفق باشید و سفر امنی داشته باشید

good luck and have a safe trip

خوب ، من امیدوارم که شما از اقامتتان در سانفرانسیسکو ، لذت ببرید

well , I hope you enjoy your stay in  San Francisco

من امیدوارم که شما اوقات خوبی در واشینگتن داشته باشید

I hope you have a good time in Washington

 

آیا شما هیچ دارویی خورده اید؟

?have you taken any medication

آیا شما یک قرص نان دوست دارید؟ ( می خواهید)

?would you like a loaf of bread

آیا شما مقداری مرغ (می خواهید) دوست دارید؟

?would you like some chicken

آیا شما تعدادی گوجه فرنگی (می خواهید) دوست دارید؟

?would you like some tomatoes

آیا دوست دارید که روی ذرت بو داده شما، کره باشد؟

?would you like butter on your popcorn

آیا شما میل دارید که چیزی بنوشید؟

?would you like something to drink

آیا شما چیز دیگری هم میل دارید؟

?would you like anything else

بگو، آیا شما میل دارید گاهی اوقات بیرون بروید؟

? say, would you like to go out sometimes 

آیا شما میل دارید سری بزنید و نگاهی به آپارتمان بیاندازید؟

?would you like to come by and look at the apartment

آیا شما میل دارید گاهی اوقات تنیس بازی کنید؟

? would you like to play Tennis sometimes

نام شما چیست؟

 ? what's your name  

حالا اسم من چیست؟

?now, what's my name

آدرس و شماره تلفن شما چیست؟

?what's your address and phone number

درجه حرارت (تب) شما چند است؟

?what's your temperature

 


موضوعات مرتبط: جملات زبان انگلیسی

تاريخ : شنبه یکم تیر 1392 | 16:12 | نویسنده : محسن |

بسم ا... الرحمن الرحیم

In the name of Allah,the Beneficent,the Merciful

قل اعوذ برب الناس

Say:[o; messenger] I take refuge in the Creator of mankind

ملک الناس

The king of mankind

اله الناس

The God of mankind

من شر الوسواس الخناس

From the evils of the temptation of Satan

الذی یوسوس فی صدور الناس

The one who whispers into the heart of the people

من الجنة و الناس  

Whether he be from among the Jinns or among the mankind


موضوعات مرتبط: سوره ناس

تاريخ : سه شنبه هفتم خرداد 1392 | 14:15 | نویسنده : محسن |

چگونه انگلیسی یاد بگیریم؟


چگونه انگلیسی یاد بگیریم؟

دانلود رایگان ۱.۷ مگابایت



وضیحات

یادگیری یک زبان جدید، آشنایی با یک فرهنگ جدید و در نهایت یک زندگی جدید است.



موضوعات مرتبط: چگونه انگلیسی یاد بگیریم؟

تاريخ : شنبه چهارم خرداد 1392 | 7:47 | نویسنده : محسن |

 دانلود نرم افزار آموزش زبان انگلیسی با روشی جدید Rubi v3.1

دانلود نرم افزار آموزش زبان انگلیسی با روشی جدید Rubi v3.1

 

دانلود نرم افزار آموزش زبان انگلیسی Rubi v3.1

 

در ادامه مطلب


موضوعات مرتبط: دانلود نرم افزار آموزش زبان انگلیسی با روشی جدید

ادامه مطلب
تاريخ : سه شنبه سی و یکم اردیبهشت 1392 | 14:44 | نویسنده : محسن |
.: Weblog Themes By VatanSkin :.